Начало работы с переводом и локализацией веб-сайтов

 
 

Все больше и больше веб-сайтов расширяются с точки зрения разных версий языка и местоположения. Это не должно быть сюрпризом. Локализация вашего веб-сайта открывает доступ к вашему контенту и коммерции совершенно новой аудитории, расширяя ваш охват и потенциальный доход за небольшую часть затрат на создание оригинального контента. Но перспектива добавления языков и местоположения может обескуражить веб-мастера или интернет-маркетолога.

Отличие услуг перевода от услуг локализации

В наши дни термины «услуги перевода» и «услуги локализации» часто используются как синонимы, отчасти потому, что агентства, которые занимаются одним, часто делают и другое. Определение перевода, конечно, вряд ли нужно: перевод — это просто преобразование из исходного языка в целевой язык.

Что такое услуги локализации? Локализация включает в себя не только перевод, но и преобразование форматов чисел и дат, валюты и единиц измерения. Это также включает в себя рассмотрение культурных различий, симпатий и антипатий, которые влияют на выбор языка и визуальное представление.

Услуги локализации также включают значительный технический компонент, включая код веб-сайта. Как правило, существует промежуточный процесс, называемый «интернационализацией», в ходе которого код подготавливается с переменными во всех местах, на которые влияет выбор местоположения. Тогда добавление языка — это просто добавление нового набора текстовых строк в матрицу базы данных.

Услуги языкового перевода и услуги локализации контента

Простой способ понять разницу между переводом и локализацией — рассмотреть пару простых примеров. Если у вас есть англоязычный веб-сайт и вы хотите обратиться к говорящим на испанском языке, вам понадобится испанский переводчик для перевода с испанского на английский. Но вы быстро обнаружите, что испанский перевод, подходящий для Мехико, отличается от того, который подходит для Монтевидео или Мадрида. Неодинаковы и форматы чисел и дат, валюты и измерения.

То же самое верно и для испанской компании, стремящейся выйти на англоязычный мир. Язык Сан-Франциско отличается от английского Саутгемптона, Южной Африки или Сиднея. У вас может быть переводчик для перевода с испанского на английский, но какой английский? И какие стандарты и валюты? Для этого вам нужны услуги локализации.

Получение помощи по услугам перевода и локализации

Кому нужны профессиональные услуги переводчика? Простой ответ: любой, кто хочет профессиональный веб-сайт. Если язык вашего нового «местного» сайта неверен, он оттолкнет вашу целевую аудиторию, а не привлечет ее. Если ты собираешься это сделать, делай это правильно. Перевод веб-сайта не является сложной задачей, но это не то, что может быть адекватно выполнено машиной.

Кто может оказать услуги переводчика? Есть много мест, где можно найти языкового переводчика. Это зависит от вашего местоположения и вашего бюджета. Если у вас есть приличный бюджет, имеет смысл поискать поставщика переводческих услуг. Такие компании обычно готовы помочь вам перевести не только на один новый язык, но и на многие другие. И они сэкономят драгоценное время, взяв на себя многие административные и управленческие функции. Хорошее бюро переводов обеспечит «универсальный магазин» для ваших переводческих проектов.

Работа с поставщиками услуг перевода и локализации

Кто может оказывать услуги по локализации? Многие агентства переводов расширили свои услуги, включив в них дополнительные компоненты, необходимые для локализации, а другие сотрудничают с компаниями-разработчиками программного обеспечения либо открыто, либо за кулисами. Другие позиционируют себя как агентства локализации: они более техничны. Это вопрос цены и личного вкуса.

Вы должны ожидать быстрого и бесплатного ценового предложения, включая подробное расписание. Вы должны отправить ссылку на свой текущий веб-сайт и любые инструкции, касающиеся целевых языков, которые вы хотите поддерживать. Хорошая компания по локализации предоставит бесплатную первоначальную стратегическую консультацию. Также стоит рассчитывать на гарантию на их работу. Если ошибки обнаружены, даже после доставки, они должны сделать это быстро и без дополнительных затрат.

Как правило, сервисное агентство назначает старшего (и, возможно, также младшего) менеджера по работе с клиентами для обслуживания вашего счета. Они будут вашим связующим звеном с различными командами локализации, обычно по одной на каждый язык или регион. Как правило, у вас не будет прямого контакта с настоящими переводчиками и локализаторами. Вы будете взаимодействовать исключительно с вашими менеджерами по работе с клиентами, и они будут следить за тем, чтобы производственные команды выполняли свою работу в соответствии с согласованными спецификациями и в соответствии с утвержденным графиком. Отсутствие прямого контакта с переводчиками может вызывать беспокойство, но это возлагает всю ответственность на агентство и освобождает вас от траты времени на управление и администрирование. У тебя есть дела поважнее, не так ли?

Услуги фрилансеров и машинного перевода: где они вписываются?

Чтобы сэкономить деньги, у вас может возникнуть соблазн обратиться к внештатным переводчикам, а не к агентствам, для выполнения вашего проекта по переводу или локализации. Существуют отличные биржи фриланса, такие как Upwork и Freelancer, которые упрощают выбор и работу таким образом.

Переводчики-фрилансеры, как правило, обходятся дешевле, чем агентства по переводу или локализации, но требуют больше работы с вашей стороны. Вся ответственность ляжет на вашу голову.

Не поддавайтесь искушению использовать бесплатные онлайн-сервисы перевода, такие как Google Translate и Microsoft Translator, для опубликованных веб-страниц. Они все еще не ровня опытному лингвисту-человеку. Они полезны для исследований и переписки, но риск получить неудобный перевод должен вас отпугнуть.

Если у вас есть сайт на WordPress, обратите внимание на WPML и другие плагины, которые поддерживают многоязычные сайты. Ваша тема также должна быть совместима с языками, для которых вы локализуете. Убедитесь, что языки с написанием справа налево, такие как арабский или иврит, поддерживаются, если вы ориентируетесь на Ближний Восток. То же самое для китайского, японского, корейского и тайского, если вы занимаетесь маркетингом на другом конце Азии.

Это должно помочь вам выйти на глобальный уровень. Для получения дополнительной информации рассмотрите эти полезные указания для дополнительных советов по переводу и локализации.

3D-печать5GABC-анализAndroidAppleAppStoreAsusCall-центрChatGPTCRMDellDNSDrupalExcelFacebookFMCGGoogleHuaweiInstagramiPhoneLinkedInLinuxMagentoMicrosoftNvidiaOpenCartPlayStationPOS материалPPC-специалистRuTubeSamsungSEO-услугиSMMSnapchatSonyStarlinkTikTokTwitterUbuntuUp-saleViasatVPNWhatsAppWindowsWordPressXiaomiYouTubeZoomАвдеевкаАктивные продажиАкцияАлександровск ЛНРАлмазнаяАлчевскАмвросиевкаАнализ конкурентовАнализ продажАнтимерчандайзингАнтрацитАртемовскАртемовск ЛНРАссортиментная политикаБелгородБелицкоеБелозерскоеБердянскБизнес-идеи (стартапы)БрендБрянкаБукингВахрушевоВендорВидеоВикипедияВирусная рекламаВирусный маркетингВладивостокВнутренние продажиВнутренний маркетингВолгоградВолновахаВоронежГорловкаГорнякГорскоеДебальцевоДебиторкаДебиторская задолженностьДезинтермедитацияДзержинскДивизионная система управленияДизайнДимитровДирект-маркетингДисконтДистрибьюторДистрибьюцияДобропольеДокучаевскДоменДружковкаЕкатеринбургЕнакиевоЖдановкаЗапорожьеЗимогорьеЗолотоеЗоринскЗугрэсИжевскИловайскИрминоКазаньКалининградКировскКировскоеКомсомольскоеКонстантиновкаКонтент-маркетингКонтент-планКопирайтингКраматорскКрасноармейскКрасногоровкаКраснодарКраснодонКраснопартизанскКрасный ЛиманКрасный ЛучКременнаяКураховоКурскЛисичанскЛуганскЛутугиноМакеевкаМариупольМаркетингМаркетинговая информацияМаркетинговые исследованияМаркетинговый каналМаркетинг услугМаркетологМарьинкаМедиаМелекиноМелитопольМенеджментМерчандайзерМерчандайзингМиусинскМолодогвардейскМоскваМоспиноНижний НовгородНиколаевНиколаевкаНишевой маркетингНовоазовскНовогродовкаНоводружескНовосибирскНумерическая дистрибьюцияОдессаОмскОтдел маркетингаПартизанский маркетингПервомайскПеревальскПетровскоеПлата за кликПоисковая оптимизацияПопаснаяПравило ПаретоПривольеПрогнозирование продажПродвижение сайтов в ДонецкеПроизводство видеоПромоПромоушнПрямой маркетингРабота для маркетологаРабота для студентаРазработка приложенийРаспродажаРегиональные продажиРекламаРеклама на асфальтеРемаркетингРетро-бонусРибейтРитейлРовенькиРодинскоеРостов-на-ДонуРубежноеСамараСанкт-ПетербургСаратовСватовоСвердловскСветлодарскСвятогорскСевастопольСеверодонецкСеверскСедовоСейлз промоушнСелидовоСимферопольСинергияСколковоСлавянскСнежноеСоздание сайтов в ДонецкеСоледарСоциальные сетиСочиСтаробельскСтаробешевоСтахановСтимулирование сбытаСуходольскСчастьеТелемаркетингТельмановоТираспольТорговый представительТорезТрейд маркетингТрейд промоушнТюменьУглегорскУгледарУкраинскХабаровскХарцызскХерсонХостингЦелевая аудиторияЦифровой маркетингЧасов ЯрЧелябинскШахтерскЮжно-СахалинскЮнокоммунаровскЯндексЯсиноватая